Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

крест на церкви

  • 1 крест

    крест;

    вичко крест — крест на церкви;

    шойнавывса крестъяс — кладбищенские кресты; крестӧн вышивайтны — вышивать крестом; крестӧн пуктыны — сложить крестом; сьӧкыд крест босьтін ас вылад — ты взвалил на себя тяжёлый крест (букв. большую ответственность) ◊ Крестӧн и вомӧнӧн — вкривь и вкось

    Коми-русский словарь > крест

  • 2 крест

    Русско-татарский словарь > крест

  • 3 крест

    (символ жертвы Христа, и в более общем смысле, символ христ-ва, предмет почитания христиан; после признания христ-ва Константином Великим и ещё более с 5 в. крест стал изображаться на саркофагах, светильниках, шкатулках и др. предметах, заменяя ХР-монограмму, т. е. монограмму, образованную греч. буквами Х и Р, до того времени бывшую отличительной эмблемой раннего христ-ва; в Средневековье его употребление ещё более расширилось; он стал символом власти Церкви, использовался рыцарскими орденами, включался в изображения гербов и помещался на знамёнах; общий план церквей повторял его рисунок; он приобрёл несколько форм) cross, сокр. X, rood, сокр. ro; лат. crux; редко patible; ( носимый в крестном ходе) processional cross

    андреевский крест (косой крест в форме буквы Х; по преданию, ап. Андрей Первозванный был распят на таком кресте) — saltire [St. Andrew's, X-shaped, decussate] cross, лат. crux decussata

    архиепископский крест (крест с двумя перекладинами, из которых верхняя короче нижней)archiepiscopal cross

    византийский крестсм. греческий крест

    водосвятный крест — holy-water [Blessing of the Waters] cross

    водружальный крест (деревянный крест, ставящийся при начале строительства новой церкви в том месте, где будет находиться престол)erection cross

    египетский крестсм. Т-образный крест

    иерусалимский крест (равносторонний четырёхугольный крест с маленькими крестиками по углам четырёх полей, образованных основным крестом) — the Jerusalem cross, crosslet

    крест архиепископа (выносится во время крестного хода и несётся перед архиепископом в катол. церкви)cross-staff

    крест Господень (особ. в церкви) — Holy Cross, Holy Rood

    крестильный крест (нательный крест, надеваемый на шею крещаемого)baptismal cross

    крест св. Антония — см. Т-образный крест

    крест снаружи молельного дома или иногда над кафедрой проповедника — preaching cross

    крест-тельниксм. нательный крест

    крест, у которого молились кающиеся — см. крест покаяния

    латинский четырёхконечный крест (неравноконечный, у которого нижнее крыло значительно длиннее трёх остальных) — the Latin [passion] cross, лат. crux immissa

    наперсный крест (для ношения на цепи поверх одежды священнослужителя как знак отличия духовного сана или его заслуг)pectoral cross

    напрестольный крест (крест сравнительно большого размера, от 30 до 40 см высотой с изображением Распятия, находящийся в алтаре на престоле в правосл. церкви)altar cross

    нормандский крест (мемориальный крест в готическом стиле; такие кресты устанавливали в Средние века на кладбищах, рыночных площадях и т. п.)the Norman cross

    осьмиконечный православный крестсм. восьмиконечный православный крест

    перевернутый [петровский] крест (знак св. ап. Петра, распятого на перевёрнутом кресте "стремглав", вниз головой; в православии такой крест не употребляется) — St. Peter's cross

    славяно-русский крест (восьмиконечный крест с чёткими горизонтальными и вертикальными перекладинами) — eight-pointed [Russian] cross

    Т-образный крест — the tau cross, лат. crux commissa

    шестиконечный крест — patriarchal [archiepiscopal] cross

    ягеллонский крестсм. литовский [лотарингский] крест

    Русско-английский словарь религиозной лексики > крест

  • 4 крест

    сущ.муж.
    хĕрес; нательный крест мǎйри хĕрес; намогильный крест масар хĕресĕ; кресты на церкви чиркÿ хĕресĕсем; осенить крестом хĕрес хыв (алǎпа сĕлтсе); сложить руки крестом алǎсене хĕреслетсе тыт ♦ нести свой крест пурнǎç нушине тÿс; ставить крест пĕтнĕ тесе шутла

    Русско-чувашский словарь > крест

  • 5 крест на церковном дворе, погосте или на кладбище при церкви с завершением, имитирующим лантерну

    Универсальный русско-английский словарь > крест на церковном дворе, погосте или на кладбище при церкви с завершением, имитирующим лантерну

  • 6 гаммированный крест

    (крест, образованный четырьмя заглавными буквами "Г", особ. в фигурах, изображающих свастику и полный греч. крест; у ранних христиан третья буква греч. алфавита "гамма" символизировала краеугольный камень, и поэтому Христос - краеугольный камень Церкви) gammadion, gammation

    Русско-английский словарь религиозной лексики > гаммированный крест

  • 7 Голубой Крест

    Универсальный русско-немецкий словарь > Голубой Крест

  • 8 templomkereszt

    Magyar-orosz szótár > templomkereszt

  • 9 lantern cross

    крест на церковном дворе, погосте или на кладбище при церкви с завершением, имитирующим лантерну

    English-Russian architecture dictionary > lantern cross

  • 10 ыреслаш

    ыреслаш
    Г.: хрестӓш
    -ем
    1. крестить, перекрестить; делать (сделать) знак креста над (перед) кем-чем-л.; осенять (осенить) крестом

    Саҥгам ыреслаш перекрестить лоб.

    Вӧдырлан шоҥго кува латшымыраш оксам шуялтышат, рекрутын оҥжым ыреслыш. Н. Александров. Старуха протянула Вёдыру пятикопеечную монету и перекрестила грудь рекрута.

    2. крестить, окрестить (в церкви); совершать (совершить) обряд приобщения к церкви и наречения имени

    Мыйым Имаруш черкыште ыресленыт, Арсинка лӱмым пуэныт. А. Волков. Меня окрестили в церкви Имаруш, дали имя Арсинка.

    Тыге шке корныж дене илыш орва йортен: калык шочын, поп ыреслен. В. Колумб. Так своей дорогой вертелось колесо жизни: народ рождался, поп крестил.

    3. креститься, перекреститься

    Юмоҥа ончылан ыреслаш перекреститься перед иконой.

    Огыт ыресле, вуйым гына савалыт. Ф. Майоров. Они не крестятся, только кланяются.

    Пӧртыш пурымеке, шоҥго Элексей упшыжым нале да руш йӱла почеш кум гана ыреслыш. Н. Лекайн. Войдя в дом, старик Элексей снял шапку и по русскому обычаю три раза перекрестился.

    4. перен. молиться, помолиться; поклоняться, поклониться кому-чему-л.

    Иялан кеч-мыняр ыресле, садак вӱдышкӧ тӧршта. Калыкмут. Сколько чёрту ни молись, всё равно прыгает в воду.

    Сравни с:

    кумалаш
    5. перен. божиться, клясться; клятвенно уверять

    Юмо ончылно ыреслем. И. Иванов. Клянусь перед богом.

    6. перен. закрывать (закрыть), скрывать (скрыть) что-л. крест-накрест

    Кӱртньӧ воштыр-влак тӧрзам ыреслат. И. Васильев. Железные прутья крест-накрест закрывают окна.

    7. перен. скрестить, перекрестить; сложить крест-накрест

    Ик пачаже ныл йолжым ыреслен, пыкше шога. М. Шкетан. Один ягнёнок скрестил четыре ножки, едва стоит.

    8. перен. отправлять, отправить; посылать, послать, направлять, направить кого-что-л. куда-л.

    Ошмаголын ик мӧртньыжӧ логале трестыш, зав лиймек, чыла пийголым шӱрлан ыреслыш. «Ончыко» Одна икринка подкаменщика попала в трест, став завом, всех пескарей отправила на уху.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ыреслаш

  • 11 ыреслаш

    Г. хре́стӓ ш -ем
    1. крестить, перекрестить; делать (сделать) знак креста над (перед) кем-чем-л.; осенять (осенить) крестом. Саҥгам ыреслаш перекрестить лоб.
    □ Вӧ дырлан шоҥго кува латшымыраш оксам шуялтышат, рекрутын оҥжым ыреслыш. Н. Александров. Старуха протянула Вӧ дыру пятикопеечную монету и перекрестила грудь рекрута.
    2. крестить, окрестить (в церкви); совершать (совершить) обряд приобщения к церкви и наречения имени. Мыйым Имаруш черкыште ыресленыт, Арсинка лӱ мым пуэныт. А. Волков. Меня окрестили в церкви Имаруш, дали имя Арсинка. Тыге шке корныж дене илыш орва йортен: --- калык шочын, поп ыреслен. В. Колумб. Так своей дорогой вертелось колесо жизни: народ рождался, поп крестил.
    3. креститься, перекреститься. Юмоҥа ончылан ыреслаш перекреститься перед иконой.
    □ Огыт ыресле, вуйым гына савалыт. Ф. Майоров. Они не крестятся, только кланяются. Пӧ ртыш пурымеке, шоҥго Элексей упшыжым нале да руш йӱ ла почеш кум гана ыреслыш. Н. Лекайн. Войдя в дом, старик Элексей снял шапку и по русскому обычаю три раза перекрестился.
    4. перен. молиться, помолиться; поклоняться, поклониться кому-чему-л. Иялан кеч-мыняр ыресле, садак вӱ дышкӧ тӧ ршта. Калыкмут. Сколько чёрту ни молись, всё равно прыгает в воду. Ср. кумалаш.
    5. перен. божиться, клясться; клятвенно уверять. Юмо ончылно ыреслем. И. Иванов. Клянусь перед богом.
    6. перен. закрывать (закрыть), скрывать (скрыть) что-л. крест-накрест. Кӱ ртньӧ воштыр-влак тӧ рзам ыреслат. И. Васильев. Железные прутья крест-накрест закрывают окна.
    7. перен. скрестить, перекрестить; сложить крест-накрест. Ик пачаже ныл йолжым ыреслен, пыкше шога. М. Шкетан. Один ягнёнок скрестил четыре ножки, едва стоит.
    8. перен. отправлять, отправить; посылать, послать, направлять, направить кого-что-л. куда-л. Ошмаголын ик мӧ ртньыжӧ логале трестыш, Зав лиймек, чыла пийголым шӱ рлан ыреслыш. «Ончыко». Одна икринка подкаменщика попала в трест, став завом, всех пескарей отправила на уху.
    // Ыреслен колташ перекреститься; сделать знак креста (вдруг, спешно). – Ой, юмо серлаге, – Ониса ыреслен колтен. В. Любимов. – Ой, господи помилуй, – Ониса перекрестилась. Ыреслен налаш перекреститься; сделать знак креста (несколько раз). – Тиде сайжак огыл, – Мичун аваже юмоҥа ваштареш шогалын да ыреслен налын. В. Иванов. – Это не очень-то хорошо, – мать Мичу встала перед иконой и перекрестилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыреслаш

  • 12 croix

    f
    croix potencée [ansée] — крюковый крест
    croix de Saint-Antoine, croix en tau — Т-образный крест
    Croix de guerre — крест "За боевые заслуги" ( во Франции)
    croix de Malte1) мальтийский крест 2) кфт. мальтийский механизм
    faire le signe de la croix [un signe de croix] — перекреститься, осенить себя крестом
    mettre en [sur la] croix — распять на кресте
    le mystère de la Croix рел.таинство искупления
    le scandale de la croix рел.соблазн креста
    le chemin de (la) Croix рел. — 1) крестный путь 2) страсти господни (14 картин в католической церкви, изображающие этапы страстей господних)
    faire le chemin de la Croix, un chemin de croix рел. — останавливаться и молиться перед каждой из картин, изображающих этапы крестного пути
    ••
    porter [avoir] sa croix — нести свой крест
    2) "орёл" (гербовая сторона монеты)
    3) крест, крестик (значок, помета)
    point de croixвышивка крестиком
    ••
    4) бот.
    croix de Jérusalem, croix de Malte — татарское мыло
    croix de Saint-Jacquesамариллис белладонна
    5) прост. невежда

    БФРС > croix

  • 13 Kreuz

    n -es, -e
    das Eiserne KreuzЖелезный крест (военный орден в Германии)
    das Südliche Kreuz, das Kreuz des Südens — астр. Южный Крест
    ein Kreuz ( drei Kreuze) unter ein Schriftstück setzen — поставить крест ( три креста) ( вместо подписи) на документе
    ein Kreuz schlagen, das Zeichen des Kreuzes machen — перекреститься, осенить себя крестным знамением
    etw. über Kreuz legen — положить что-л. крест-накрест
    2) крест, бремя, мука
    sein Kreuz auf sich nehmen, sein Kreuz tragen — нести свой крест
    angespanntes Kreuzпрочная посадка (на лошади; конный спорт)
    4) крест, упор распором ( гимнастика)
    5) мат. плюс
    6) муз. диез
    7) карт. трефы
    ••
    drei Kreuze hinter j-m machen — откреститься, отделаться от кого-л.
    ein Kreuz über etw. (A) machen ( schlagen) — поставить крест на чём-л., махнуть рукой на что-л.
    in die Kreuz und (in die) Quere — во все стороны, во всех направлениях; вдоль и поперёк
    mit j-m übers Kreuz stehenразг. находиться в натянутых отношениях друг с другом

    БНРС > Kreuz

  • 14 holy

    1. [ʹhəʋlı] n
    1. 1) святыня
    2) святилище

    father's study was always considered the holy of holies by the children - в глазах детей кабинет отца всегда был святая святых

    2. (Holy) господь, всевышний
    2. [ʹhəʋlı] a
    1. ( часто Holy) святой; священный; святейший

    holy bread - церк. просвира, просфора

    holy oil - церк. миро, святой елей

    Holy City - Священный город (Иерусалим, Рим и т. п.)

    Holy Cross - церк. крест господень; животворящее древо

    Holy Cross day - церк. воздвиженье (честнаго креста) ( праздник)

    Holy Rood, holy rood - а) крест господень; б) крест, распятие (особ. в церкви)

    Holy Rood day - уст. = Holy Cross day

    Holy Communion /Table/ - церк. святое причастие

    holy day = holy day

    Holy Family - рел. святое семейство

    Holy Trinity - рел. святая троица

    Holy Mother - мадонна; богоматерь, богородица

    Holy Ghost /Spirit/ - святой дух

    Holy Lamb - рел. агнец божий

    Holy Grail см. Grail

    Holy Inquisition - ист. святая инквизиция

    holy places - святые места (преим. в Палестине)

    Holy See - святейший престол; папский престол, Ватикан

    Holy Sepulchre - рел. гроб господень

    Holy Saturday - церк. великая суббота ( на страстной неделе)

    Holy Thursday - церк. а) великий четверг ( на страстной неделе); б) вознесение ( праздник в англиканской церкви)

    Holy Week - церк. страстная неделя

    holy tide = holytide

    holy vessels - церк. церковная утварь

    Holy Writ /Scripture/ - священное писание, библия

    holy orders - церк. а) священство; б) посвящение в духовный сан

    Holy Rollers - амер. пренебр. ≅ трясуны ( об изуверских сектах)

    to make holy - а) освящать; б) церк. святить

    2. (Holy) священный

    Holy Alliance - ист. Священный союз (1815 г.)

    Holy Roman Empire - ист. Священная Римская империя

    3. праведный, безгрешный; непорочный; святой; благочестивый

    holy life - праведная /святая/ жизнь, безгрешное житьё

    holy man - праведник, святой; святой жизни человек

    holy anger - священный /благородный/ гнев

    holy fowl - разг. святоша ( о женщине)

    4. эмоц.-усил. ужасный, крайний, чрезвычайный

    a holy terror - а) ужасный человек; ведьма; б) отъявленный педант; в) ужасный ребёнок; ≅ наказание господне

    to have a holy fear of smth. - испытывать спасительный страх /страх божий/ перед чем-л.

    holy mackerel /smoke, snakes, cats, cow, Moses, Mother of God/! - амер. ≅ боже мой!, боже правый!; не может быть!, вот те на!, ну и ну! (восклицание досады, удивления и т. п.)

    holy dollar = holey

    I am holier than thou - библ. я для тебя свят, я святее тебя [ср. тж. holier-than-thou II]

    НБАРС > holy

  • 15 Saint Joan

       1957 – США (110 мин)
         Произв. UA (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Грэм Грин по одноименной пьесе Бернарда Шоу
         Опер. Жорж Периналь
         Муз. Миша Сполянски
         Дек. Роджер Ферс
         Титры Сол Басс
         В ролях Джин Сибёрг (Жанна), Ричард Уидмарк (Дофин), Ричард Тодд (Дюнуа), Элтон Уолбрук (Кошон), Джон Гилгуд (граф Уорвикский), Феликс Эйлмер (инквизитор), Гарри Эндрюз (Джон де Стогамбер), Барри Джоунз (Де Курсель), Финли Карри (архиепископ Реймсский), Бернард Майлз (палач), Арчи Данкан (Бодрикур), Кеннет Хей (брат Мартен), Дэйвид Оксли (Синяя Борода), Виктор Мэддерн (английский солдат, смастеривший крест).
       Спокойный сон короля Карла VII нарушен: он просыпается среди ночи, ему снятся кошмары. Он видит Жанну, стоящую у его ложа. «Я – сон, я снюсь тебе», – произносит она. Карл спрашивает, сильно ли она страдала на костре. Он говорит, что родители Жанны добились аннуляции процесса. «Смогут ли они аннулировать мое сожжение?» – спрашивает она с иронией. Думая о ее судьбе, король говорит: «Ты ведь всегда добивалась своего, не так ли?» Она, улыбаясь, кивает.
       1-й флэшбек. Уже в 17 лет она убедила Бодрикура, владельца земель вокруг Вокулёра, дать ей доспехи, небольшой эскорт и рекомендательное письмо к дофину. Она рассказала Бодрикуру о голосах, приказывающих ей отправиться в Орлеан и снять с города осаду англичан. «Они идут из твоего воображения!» – заявил Бодрикур. «Конечно. Ведь именно так Господь передает нам послания», – ответила Жанна. В Шиноне некий солдат стал приставать к ней. Она предсказала ему скорую смерть – и в самом деле бедняга попал под копыта собственной лошади. При дворе она узнала Синюю Бороду – самого безобразного и неискреннего вельможу в королевстве, шутки ради заранее севшего на трон вместо дофина. Она попыталась вдохнуть в дофина смелость и энергию, хотя тот мечтал лишь о спокойной жизни вдали от сражений и был готов на любой мир. Дофин поручил ей командование войсками. Французские солдаты стояли лицом к Орлеану на другом берегу Луары и ждали, когда подует западный ветер. Жанна попросила у Дюнуа, командовавшего войсками, поручить ей возглавить атаку. Затем она помолилась, и западный ветер подул.
       После победы над англичанами дофин, как ему и обещала Жанна, был коронован в Реймсе под бурный рев восторженной толпы. Жанна осталась в тени, чтобы слава осветила только нового короля. Он же проявил к ней одну лишь неблагодарность, не удержав ее ни словом, когда она выразила желание уехать. Она отправилась плакать в часовню. У своего единственного друга Дюнуа она спросила, за что ее так ненавидят при дворе. Затем призналась ему: «Я слышу голоса в звоне колоколов». Но, по мнению скептика Дюнуа, за каждым ее поступком кроются обдуманные и веские причины. «Жаль, что ты ребенком не рос в моей деревне, – говорит она ему. – Я бы могла с тобою нянчиться».
       Но единственной заботой Жанны теперь был Париж: его надо было занять всенепременно. Она попыталась убедить в этом короля, пока тот играл в классы с придворными. Король сослался на нехватку денег. «Но церковь богата», – сказала Жанна, обращаясь к архиепископу, не испытывавшему к Жанне теплых чувств. Если она будет упорствовать и дальше, сказал он, ее отлучат от церкви. В Париже ее, несомненно, сожгут на костре как ведьму. «Сила господа – в его одиночестве, – провозгласила Жанна. – Мое одиночество и для меня станет силой».
       Возвращение в комнату короля и к его сну. «Тебя же предупреждали!» – говорит Карл Жанне. Появляется граф Уорвикский. Это он заплатил, чтобы ему доставили Жанну. Он просит у нее прощения. Он руководствовался исключительно политическими мотивами, а не личными.
       2-й флэшбек. В тюрьме к Жанне приходит инквизитор и просит палача показать пленнице орудия пыток. Граф Уорвикский и в особенности его капеллан мэтр Стогамбер считают, что подготовка к процессу затянулась. Они жалуются на это Кошону, епископу Бове, который будет председательствовать на суде. На процессе Жанна не хочет клясться в том, что будет говорить только правду. Также она отказывается сменить мужское платье на женское, поскольку голоса запрещают ей это. «Все, что я сделала, я сделала по Божьему повелению» – таков ее главный довод в свою защиту.
       Узнав, что костер для нее уже готов, она признается, что голоса ее обманули, и подписывает акт отречения. Так она снова возвращается в лоно церкви. Стогамбер в ярости сообщает об этом графу Уорвикскому, который предпочел держаться в стороне от процесса. Услышав объявление о своем пожизненном заключении, Жанна восклицает: «Разжигайте огонь! Мои голоса были правы!» Ее уводят солдаты графа Уорвикского впрочем, если бы она не разорвала бумагу, исход был бы тем же. Инквизитор не возражает. В глубине души он считает, что если на суде и была допущена ошибка, то это не такое уж большое зло, поскольку в его глазах, как он признается пораженному Кошону, Жанна невиновна: она не поняла ни одного слова, сказанного на процессе.
       Жанну ведут на костер через негодующую толпу. Когда загорается огонь, Стогамбер, самый пылкий обвинитель Жанны, более всех страдает от этого зрелища. Теперь он знает наверняка, что проклят. Он увязывается за графом Уорвикским, которого раздражает его несдержанность. «Уймитесь, мэтр Стогамбер», – ледяным тоном говорит ему граф Уорвикский.
       Возвращение в комнату короля. Появляется Кошон. После смерти он был отлучен от церкви; его тело выбросили в сточную канаву. Дюнуа по-прежнему жив. Он подтверждает, что англичан повсюду прогнали из Франции. Появляется некий солдат – тот самый англичанин, который по просьбе Жанны сколотил на костре крест из 2 деревяшек. Это единственный добрый поступок, совершенный им за всю жизнь, и каждый год солдат получает за него 1 день свободы, который он может провести за пределами ада. Путешествуя через вечность, он сообщает раздосадованному королю, что во Франции, откуда пришлось выгнать немцев, установилась республика. Наконец, все призраки, кроме Жанны, исчезают. Король снова ложится в постель. Оставшись одна, Жанна спрашивает: «О Господь, сотворивший эту прекрасную землю! Сколько еще пройдет времени, прежде чем она примет твоих святых? Сколько пройдет времени?» Король, по-прежнему неспокойный, поворачивается к стене.
         Святая Иоанна – один из редких проклятых фильмов в истории кинематографа. Он не только был освистан публикой и разорван на клочки критикой, но приобрел очень незаслуженную репутацию: фильма, извратившего пьесу Шоу. Английские критики были на этот счет особенно жестоки и несправедливы. Как Преминджер мог извратить пьесу Шоу, если с годами все больше приближался к творчеству Шоу, если его так многое роднило с английским писателем, если у них было так много точек пересечения: скептицизм, склонность к парадоксам, отказ от сентиментальности и под оболочкой холодности и застенчивости – подлинная доброта? В Святой Иоанне – как в пьесе, так и в фильме – тяга к парадоксам громко заявляет о себе в одновременно реалистичном и мифическом образе главной героини, который может понравиться (и не понравиться) и агностикам, и верующим. Парадоксально и изложение ее судьбы: на первый взгляд оно объективно, но с таким же успехом может оказаться лишь горячечным сном слабоумного монарха.
       Святая Иоанна – не только верная экранизация Шоу, но и стопроцентно авторский фильм. Как и в Лоре, Laura; Веере, The Fan; Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse и т. д., реальность тут видится издалека, словно из Зазеркалья, со стороны вечности – так лучше видна вся сложность и деликатность этой реальности, нежели в призме скорых поверхностных суждений. (Идея представить историю Жанны во флэшбеках, отталкиваясь от сна Карла VII, принадлежит Преминджеру и Грэму Грину, которые воспользовались в этих целях эпилогом пьесы Шоу. В пьесе события изложены в хронологическом порядке.)
       Жанна, которую Джин Сибёрг воплощает с гениальной непосредственностью и достоверностью, – настоящая героиня Преминджера, упрямая и чарующая, многоликая и все же цельная, чья победа обернется трагедией. Потаенная сердцевина картины – и то, что больше всего интересовало Преминджера в пьесе Шоу, – это отношения между Дюнуа и Жанной. Через них, как это часто случается в фильмах Преминджера, мы видим, что любовь лишь тогда достойна зваться любовью, когда ей не суждено состояться. Нежные платонические отношения между Жанной и Дюнуа – лишь одна из многочисленных зарисовок Преминджера на тему несостоявшейся любви, зачастую приправленных душераздирающей грустью. Любовь здесь – это хрупкое неутоленное чувство; в нем больше наполненности, чем где бы то ни было.
       В постановке Преминджер довел до высочайшего технического мастерства пристрастие к длинным планам: сложным, извилистым, ползучим, преображающим, как в сцене игры в классы, пространство сцены в пространство экрана. Кинематограф почти всегда тянется к театру и становится самим собой лишь в результате суровых самоограничений, некоей алхимии, на которую способны только очень немногие режиссеры. Преминджер зарекомендовал себя мастером этой алхимии. Когда она удается, слова в какой-то степени теряют власть; и то, что на театральной сцене служило объяснением, вновь оборачивается тайной за аквариумным стеклом экрана.
       Преминджеру не раз доводилось создавать картины глобальных масштабов на основе маленьких сюжетов. В случае со Святой Иоанной он взял глобальный сюжет и создал на его основе личную, потайную картину, сделанную для собственного удовольствия и предназначенную для очень узкого круга избранных – и уж они в данном случае удовлетворены абсолютно.
       N.B. Короткометражный фильм, длящийся около 20 мин, Создание фильма, The Making of Movie, снимался Томом Райаном одновременно со Святой Иоанной и пересказывает основные этапы ее зарождения и съемок. В нем содержится план, где Джин Сибёрг кричит от ужаса на костре, когда ее чуть было не касаются настоящие языки пламени. Впоследствии эти кадры в картине были заменены на другие, снятые при помощи технического трюка.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Marjorie Mattern, Saint Joan, Royal Publications, New York, 1957 – пересказ фильма, иллюстрированный фотографиями Боба Уиллоуби; в приложении содержится рассказ о съемках (в частности, на фотографиях запечатлена работа над техническим трюком, при помощи которого, после чудом предотвращенного инцидента, можно было снимать Джин Сибёрг безо всякого риска, проецируя на нее отражение пламени, разожженного вдали). Автор напоминает, что перед началом съемок в Лондоне основные сцены 3 недели репетировались в полном объеме и в декорациях фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Saint Joan

  • 16 crucero

    1. adj 2. m
    1) церк. священник; (пономарь), несущий крест (во время религиозных обрядов)
    4) архит. поперечный неф (в церкви, соборе и т.п.)
    6) ( Crucero) Южный Крест ( созвездие)
    7) стр. брус
    8) полигр. фальц
    9) полигр. бабашка
    10) мор. район крейсерства
    12) собир. крейсерские (рейсовые) корабли
    13) крейсерство, плавание
    14) круиз; морское путешествие
    15) мин., геол. кливаж

    БИРС > crucero

  • 17 holy rood

    1) Религия: (A cross or crucifix symbolizing the cross on which Jesus Christ died; a large crucifix on a beam or screen at the entrance of the chancel of a medieval church) распятие
    2) Макаров: крест господень, крест (особ. в церкви), распятие (особ. в церкви)

    Универсальный англо-русский словарь > holy rood

  • 18 crucero

    1. adj 2. m
    1) церк. священник; (пономарь), несущий крест ( во время религиозных обрядов)
    4) архит. поперечный неф (в церкви, соборе и т.п.)
    5) архит., стр. поперечина; крестовина
    6) ( Crucero) Южный Крест ( созвездие)
    7) стр. брус
    8) полигр. фальц
    9) полигр. бабашка
    10) мор. район крейсерства
    11) крейсерский (рейсовый) корабль; крейсер
    12) собир. крейсерские (рейсовые) корабли
    13) крейсерство, плавание
    14) круиз; морское путешествие
    15) мин., геол. кливаж

    Universal diccionario español-ruso > crucero

  • 19 kross

    [kʰrɔs:]
    m kross, krossar
    1) крест (в разн. знач.)
    2) стр. поперечный неф ( в церкви)

    Íslensk-Russian dictionary > kross

  • 20 ыресан

    ыресан
    Г.: хрестӓн, крестӓн
    1. с крестом; имеющий крест как христианский символ

    Ыресан шӱгар могила с крестом.

    Вич ыресан черке вуй гыч тлиҥ-тлиҥ-тлиҥ, тоҥ-тоҥ шергылтеш. М.-Азмекей. С колокольни церкви с пятью крестами раздаётся перезвон.

    2. с крестом, крестиком; имеющий метку, значок такой формы

    Ыресан сумка сумка с крестом.

    Вот эҥертен йошкар ыресан машина воктеке, ефрейтор ӱдыр ӱпшым тӧрлата. М. Якимов. Вот, прислонившись к машине с красным крестом, девушка-ефрейтор поправляет волосы.

    Марийско-русский словарь > ыресан

См. также в других словарях:

  • КРЕСТ — КРЕСТ, креста, муж. 1. Предмет христианского культа, представляющий собой длинный вертикальный стержень, пересеченный у верхнего конца перекладиной (по евангельскому преданию на кресте из двух бревен был распят Иисус Христос). Нательный крест.… …   Толковый словарь Ушакова

  • крест — КРЕСТ, креста, муж. 1. Предмет христианского культа, представляющий собой длинный вертикальный стержень, пересеченный у верхнего конца перекладиной (по евангельскому преданию на кресте из двух бревен был распят Иисус Христос). Нательный крест.… …   Толковый словарь Ушакова

  • КРЕСТ — КРЕСТ, креста, муж. 1. Предмет христианского культа, представляющий собой длинный вертикальный стержень, пересеченный у верхнего конца перекладиной (по евангельскому преданию на кресте из двух бревен был распят Иисус Христос). Нательный крест.… …   Толковый словарь Ушакова

  • крест — КРЕСТ, креста, муж. 1. Предмет христианского культа, представляющий собой длинный вертикальный стержень, пересеченный у верхнего конца перекладиной (по евангельскому преданию на кресте из двух бревен был распят Иисус Христос). Нательный крест.… …   Толковый словарь Ушакова

  • КРЕСТ (БОЛЬШОЙ) —     ♥ ♠ Испытание, из которого вы выйдете с честью. Железный проявите непреклонность и наберитесь терпения. Деревянный простота решений является залогом к успеху. Золотой вы обретете поддержку влиятельного человека. Серебряный вы найдете… …   Большой семейный сонник

  • крест — род. п. а. Заимств. из цслав., потому что в противном случае ожидалось бы ё: укр. крест, хрест, блр. хрест, др. русск. крьстъ (договор Игоря с греками 911 г. и др.; см. Срезн. I, 1346), ст. слав. крьстъ σταυρός (Ассем., Клоц., Еuсh. Sin., Супр.) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • КРЕСТ — а; м. 1. Предмет в виде вертикального стержня, пересечённого у верхнего конца перекладиной под прямым углом (или с двумя перекладинами верхней, прямой, и нижней, скошенной), как символ принадлежности к христианскому вероисповеданию (по… …   Энциклопедический словарь

  • Крест «За заслуги перед Церковью и Папой» — Крест «За заслуги перед Церковью и Папой» …   Википедия

  • КРЕСТ — в мифопоэтических и религиозных системах один из наиболее распространённых символов, нередко функционирующий как символ высших сакральных ценностей. Ритуальный знак К. занимает важное место в символике европейско азиатского культурного круга, но… …   Энциклопедия мифологии

  • КРЕСТ — муж. крыж, две полосы или два бруска, один поперек другого; две черты напересечку одна другой. Крест бывает: прямой, косой (андреевский), равноконечный, длинный и пр. Крест есть символ христианства. По различию исповеданий, чтится крест… …   Толковый словарь Даля

  • Крест Ефросинии Полоцкой — Крест Евфросинии Полоцкой (монета Банка Белоруссии, 2007 год Крест Евфросинии Полоцкой  напрестольный крест, изготовленный для церкви Святого Спаса по заказу Ефросиньи полоцким мастером Лазарем Богшей в 1161 году. Выполнен в форме шестиконечного… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»